viernes, 31 de diciembre de 2010

NOTA 2. Significado y uso del término «religión»

NOTA 2.   Significado y uso del término «religión» (véase Capítulo 4, nota al pie 17)

Según el diccionario, el significado primario de religión es «piedad». Pero esto es, desde luego, totalmente personal y subjetivo. En estas páginas utilizo solamente la palabra en su sentido original, aquel en el que aparece siempre en nuestra Biblia inglesa. «Lo poco que “religión” significaba piedad, y lo muy predominantemente que se utilizaba para el servicio exterior a Dios, queda evidente en muchos pasajes en nuestras homilías, y de mucha literatura contemporánea.» Pero aunque el arzobispo Trench, de cuya obra English Past and Present hemos entresacado esta cita, sugiere que este uso de la palabra está ya en desuso, me atrevo a mantener que es en este sentido original, aunque ahora secundario, que se utiliza generalmente en la actualidad.
Y puedo apelar al hecho de que los revisores la han retenido incluso en Gálatas 1:13-14 (se refiere a la versión revisada inglesa, N. del T.) donde aparece en tres ocasiones «la religión de los judíos» como el equivalente a «judaísmo». En los únicos otros pasajes en los que aparece (Hch. 26:5, y Stg. 1:26-27), se trata de la traducción del término griego θρησκεία, una palabra que significa el servicio ceremonial externo de la religión, en contraste con εὐσέβεια, una palabra que, con una única excepción, se traduce siempre como piedad en los quince pasajes en los que aparece. Θρησκεία se traduce como culto en Colosenses 2:18, lo que demuestra claramente que implica un ceremonial externo. Su uso en Hechos 26:5 no precisa de comentarios, pero, por lo general, se pierde de vista su significado en Santiago 1:27. «La religión pura y sin mácula es esta» declara el escritor —y cada israelita (porque era a ellos a quienes se dirigía la epístola en forma especial)— esperaría una referencia a nuevas ordenanzas en lugar de aquellas de la dispensación finalizada; pero sus pensamientos son llevados a una dirección totalmente diferente: «visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo». Como observa el arzobispo Trench, la θρησκεία esencial del cristianismo «consiste de actos de misericordia, de amor, de santidad». Las palabras están dispuestas no para indicar un paralelo, sino un contraste. El apóstol no hubiera podido enseñar de una manera más enérgica y contundente que el cristianismo no es una θρησκεία en absoluto.

SEGUIR LEYENDO


Historia:
Fecha de primera publicación en inglés: 1897
Traducción del inglés: Santiago Escuain
Primera traducción publicada por Editorial Portavoz en castellano en 1983
OCR 2010 por Andreu Escuain
Nueva traducción © 2010 cotejando la antigua traducción y con constante referencia al original inglés, Santiago Escuain
Quedan reservados todos los derechos. Se permite su difusión para usos no comerciales condicionado a que se mantenga la integridad de la obra, sin cambios ni enmiendas de ninguna clase.

No hay comentarios:

Publicar un comentario